Skill219 estrellas del repoactualizado 6d ago
korean-spell-check
|
Instalar en Claude Code
Copiargit clone --depth 1 https://github.com/modu-ai/cowork-plugins /tmp/korean-spell-check && cp -r /tmp/korean-spell-check/moai-content/skills/korean-spell-check ~/.claude/skills/korean-spell-checkDespués abre una sesión nueva de Claude Code; el skill carga automáticamente.
Definición
SKILL.md
# 한국어 맞춤법·문법 검수
국립국어원 계열 규칙을 반영한 **바른한글(구 부산대 맞춤법/문법 검사기)** 표면을 이용해 한국어 문장을 최종 교정합니다. AI가 만들어낸 글의 마지막 검수 단계로 사용합니다.
> 본 스킬은 NomaDamas k-skill `korean-spell-check` (MIT)를 cowork에 포팅했습니다. 공개 웹 검사기 기준이며, 최종 문맥 판단은 사람이 확인합니다.
## Policy first — 사용 전 반드시 확인
- `https://nara-speller.co.kr/old_speller/`는 **비상업적 용도** 안내와 **개인·학생 무료** 문구를 명시합니다.
- `https://nara-speller.co.kr/robots.txt`는 `/`를 허용하지만 `/test_speller/`는 금지합니다.
- 따라서 본 스킬은 **사용자 주도 최종 검수**, **저빈도 요청**, **문서·이메일·README 교정** 용도로만 씁니다.
- 대량 배치, SaaS 백엔드 연동, 상업 서비스 내 무단 재판매·재노출에는 사용하지 **않습니다**. 그런 경우는 공급사 문의·유료 API 계약을 먼저 검토합니다.
## When to use / When not to use
**사용**: 블로그·뉴스레터·카피·계약서 등 텍스트 산출물의 최종 교정, README 검수, AI 교정 후 규칙 기반 재확인.
**사용 금지**: 코드 블록·로그·영문 위주 텍스트 대량 전송, 민감정보 많은 원문의 외부 전송, 상업적 대량 처리.
## Prerequisites
- 인터넷 연결, Python 3.10+
- 브라우저형 User-Agent + Python stdlib `urllib` POST는 `old_speller/results`에서 검사 결과 HTML을 반환합니다 (Cloudflare 우회용 일반 fetch는 403 가능).
## Workflow
### 1. 텍스트 또는 파일 경로 받기
- 텍스트 직접 입력 → 바로 검사
- 파일 검사 → UTF-8 텍스트/Markdown만 대상. 코드 블록이 많으면 사용자에게 범위 축소 의사를 먼저 묻습니다.
### 2. Conservative 요청 유지
- 기본 청크 크기 약 **1500자**
- 청크 사이 최소 **1초** 휴지
- 한 번에 너무 많은 파일을 돌리지 않습니다.
### 3. helper 실행
본 스킬은 Python 표준 라이브러리만으로 동작합니다. 브라우저형 User-Agent + `urllib` POST가 Cloudflare를 우회하며, 응답 HTML의 `errInfo` JSON 배열을 파싱해 `원문 / 교정안 / 이유`로 정리합니다. 1500자 청크 분할 + 청크 간 1초 휴지가 helper 안에 내장되어 있습니다.
```bash
# 파일 검사 (JSON 출력)
python3 scripts/korean_spell_check.py --file README.md --format json
# 짧은 문장 (텍스트 출력)
python3 scripts/korean_spell_check.py --text "아버지가방에들어가신다." --format text
```
helper는 `scripts/korean_spell_check.py`에 포함되어 있으며, 외부 의존성(`requests`, `BeautifulSoup` 등) 설치가 필요 없습니다.
### 4. 변경점 중심 응답
권장 응답 순서:
1. 교정된 전체 문장/문단
2. 주요 변경점 목록
3. 각 변경점의 `원문` / `교정안` / `이유`
4. 필요시 "공개 웹 검사기 기준 결과이며, 최종 문맥 판단은 사람이 확인" 문구
예시 JSON:
```json
{
"original": "아버지가방에들어가신다",
"suggestions": ["아버지가 방에 들어가신다"],
"reason": "띄어쓰기, 붙여쓰기, 음절 대치와 같은 교정 방법에 따라 수정한 결과입니다."
}
```
## 관련 스킬 체이닝 — ai-slop-reviewer 직전 권장
표준 텍스트 산출물 체인:
```
{콘텐츠 생성 스킬} → ai-slop-reviewer → korean-spell-check → 사용자 최종 검토
```
- **before**: `moai-content:blog`, `moai-content:newsletter`, `moai-content:copywriting`, `moai-marketing:sns-content`
- **before**: `moai-core:ai-slop-reviewer` — AI 패턴(과한 형용사·반복·번역체) 먼저 검수
- **after**: 사용자가 최종 문맥 검토 후 발행
## Done when
- 공개 표면 정책(비상업·저빈도)을 먼저 확인했다.
- 긴 텍스트면 청크 분할(약 1500자)을 적용했다.
- 결과를 `원문 / 교정안 / 이유` 중심으로 정리했다.
- 고빈도·상업적 사용이 아님을 분명히 했다.
## Notes
- guide: `https://nara-speller.co.kr/guide/`
- main UI: `https://nara-speller.co.kr/speller/`
- old UI / form post: `https://nara-speller.co.kr/old_speller/`, `https://nara-speller.co.kr/old_speller/results`
- robots: `https://nara-speller.co.kr/robots.txt`