Skip to main content
ClaudeWave
Skill894 repo starsupdated 2d ago

baoyu-youtube-transcript

This Claude Code skill downloads YouTube video transcripts, subtitles, and cover images from URLs or video IDs without requiring API keys or browser automation. Use it when users request transcript extraction, subtitle downloads, captions, or video cover images, with support for multiple languages, translations, chapter segmentation, speaker identification, and output formats including markdown with timestamps and SRT subtitle files.

Install in Claude Code
Copy
git clone --depth 1 https://github.com/guanyang/open-agent-hub /tmp/baoyu-youtube-transcript && cp -r /tmp/baoyu-youtube-transcript/skills/baoyu-youtube-transcript ~/.claude/skills/baoyu-youtube-transcript
Then start a new Claude Code session; the skill loads automatically.

SKILL.md

# YouTube Transcript

Downloads transcripts (subtitles/captions) from YouTube videos. Works with both manually created and auto-generated transcripts. No API key or browser required — uses YouTube's InnerTube API directly and automatically falls back to `yt-dlp` when YouTube blocks the direct API path.

Fetches video metadata and cover image on first run, caches raw data for fast re-formatting.

## Script Directory

Scripts in `scripts/` subdirectory. `{baseDir}` = this SKILL.md's directory path. Resolve `${BUN_X}` runtime: if `bun` installed → `bun`; if `npx` available → `npx -y bun`; else suggest installing bun. Replace `{baseDir}` and `${BUN_X}` with actual values.

| Script | Purpose |
|--------|---------|
| `scripts/main.ts` | Transcript download CLI |

## Usage

```bash
# Default: markdown with timestamps (English)
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <youtube-url-or-id>

# Specify languages (priority order)
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --languages zh,en,ja

# Without timestamps
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --no-timestamps

# With chapter segmentation
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --chapters

# With speaker identification (requires AI post-processing)
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --speakers

# SRT subtitle file
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --format srt

# Translate transcript
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --translate zh-Hans

# List available transcripts
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --list

# Force re-fetch (ignore cache)
${BUN_X} {baseDir}/scripts/main.ts <url> --refresh
```

## Options

| Option | Description | Default |
|--------|-------------|---------|
| `<url-or-id>` | YouTube URL or video ID (multiple allowed) | Required |
| `--languages <codes>` | Language codes, comma-separated, in priority order | `en` |
| `--format <fmt>` | Output format: `text`, `srt` | `text` |
| `--translate <code>` | Translate to specified language code | |
| `--list` | List available transcripts instead of fetching | |
| `--timestamps` | Include `[HH:MM:SS → HH:MM:SS]` timestamps per paragraph | on |
| `--no-timestamps` | Disable timestamps | |
| `--chapters` | Chapter segmentation from video description | |
| `--speakers` | Raw transcript with metadata for speaker identification | |
| `--exclude-generated` | Skip auto-generated transcripts | |
| `--exclude-manually-created` | Skip manually created transcripts | |
| `--refresh` | Force re-fetch, ignore cached data | |
| `-o, --output <path>` | Save to specific file path | auto-generated |
| `--output-dir <dir>` | Base output directory | `youtube-transcript` |

## Optional Environment Variables

| Variable | Description |
|----------|-------------|
| `YOUTUBE_TRANSCRIPT_COOKIES_FROM_BROWSER` | Passed to `yt-dlp --cookies-from-browser` during fallback, e.g. `chrome`, `safari`, `firefox`, or `chrome:Profile 1` |

## Input Formats

Accepts any of these as video input:
- Full URL: `https://www.youtube.com/watch?v=dQw4w9WgXcQ`
- Short URL: `https://youtu.be/dQw4w9WgXcQ`
- Embed URL: `https://www.youtube.com/embed/dQw4w9WgXcQ`
- Shorts URL: `https://www.youtube.com/shorts/dQw4w9WgXcQ`
- Video ID: `dQw4w9WgXcQ`

## Output Formats

| Format | Extension | Description |
|--------|-----------|-------------|
| `text` | `.md` | Markdown with frontmatter (incl. `description`), title heading, summary, optional TOC/cover/timestamps/chapters/speakers |
| `srt` | `.srt` | SubRip subtitle format for video players |

## Output Directory

```
youtube-transcript/
├── .index.json                          # Video ID → directory path mapping (for cache lookup)
└── {channel-slug}/{title-full-slug}/
    ├── meta.json                        # Video metadata (title, channel, description, duration, chapters, etc.)
    ├── transcript-raw.json              # Raw transcript snippets from YouTube API (cached)
    ├── transcript-sentences.json        # Sentence-segmented transcript (split by punctuation, merged across snippets)
    ├── imgs/
    │   └── cover.jpg                    # Video thumbnail
    ├── transcript.md                    # Markdown transcript (generated from sentences)
    └── transcript.srt                   # SRT subtitle (generated from raw snippets, if --format srt)
```

- `{channel-slug}`: Channel name in kebab-case
- `{title-full-slug}`: Full video title in kebab-case

The `--list` mode outputs to stdout only (no file saved).

## Caching

On first fetch, the script saves:
- `meta.json` — video metadata, chapters, cover image path, language info
- `transcript-raw.json` — raw transcript snippets from YouTube API (`{ text, start, duration }[]`)
- `transcript-sentences.json` — sentence-segmented transcript (`{ text, start: "HH:mm:ss", end: "HH:mm:ss" }[]`), split by sentence-ending punctuation (`.?!…。?!` etc.), timestamps proportionally allocated by character length, CJK-aware text merging
- `imgs/cover.jpg` — video thumbnail

Subsequent runs for the same video use cached data (no network calls). Use `--refresh` to force re-fetch. If a different language is requested, the cache is automatically refreshed.

When YouTube returns anti-bot / blocked responses on the direct InnerTube path, the script retries with alternate client identities and then falls back to `yt-dlp` if available. If fallback is needed but `yt-dlp` is unavailable, the agent should decide how to make `yt-dlp` available and continue rather than pushing the installation decision to the user.

SRT output (`--format srt`) is generated from `transcript-raw.json`. Text/markdown output uses `transcript-sentences.json` for natural sentence boundaries.

## Workflow

When user provides a YouTube URL and wants the transcript:

1. Run with `--list` first if the user hasn't specified a language, to show available options
2. **Always single-quote the URL** when running the script — zsh treats `?` as a glob wildcard, so an unquoted YouTube URL causes "no matches found": use `'https://www.youtube.com/watch?v=ID'`
3. Default: run with